• 27
«Родовая Земля»
№ 2 (163), февраль 2018 г.
яЗЫКОВеДеНие
В
вопросах лингвистики, как
и во всём другом, впрочем,
всё зависит от ответа на во
прос «Кому выгодно?».
современная наука не
признаёт какойлибо развитой
культуры, цивилизации у сла
вян и русов в древности, оттого и
представления, и версии о смысле
слов основываются на схожести
написанияпроизношения в дру
гих языках, народы которых, со
гласно официальной истории, бы
ли более развиты.
Маятник часов качнулся в
обратную сторону, и сейчас ста
ло модно говорить и писать о глу
бокой истории предков русских и
славян — скифах и асах, гипербо
реях и тартарах.
гигантской волной тайн рус
ской буквицы захлестнуло наши
умы и сознание, и все, кто ни попа
дя, стали толковать слова как при
дётся, зачастую просто на слух, не
имея никакого образования, по
нимания, базы. разбираются лю
бые слова, даже такие, которых
и в древностито не было, а если
и были, то писались подругому
или имели иной смысл. Можно по
пасть в точку, тыкая и пальцем в
небо, но каков шанс?
Даже не знаю, что лучше... бо
юсь, мода эта быстро схлынет и
великие тайны русского языка так
и останутся нераскрытыми.
сомневаться надо. Но, отри
цая бездоказательно всё — исто
рию, науку, основы языка, мы
только ухудшаем положение дел.
Ф. М. Достоевский. «Записки из
подполья»:
«Ведь глуп человек, глуп фено
менально. то есть он хоть и вовсе
не глуп, но уж зато неблагодарен
так, что поискать другого, так не
найти. Ведь я, например, нисколь
ко не удивлюсь, если вдруг ни с то
го ни с сего среди всеобщего буду
щего благоразумия возникнет ка
койнибудь джентльмен с небла
городной или, лучше сказать, с ре
троградной и насмешливою физи
ономией, упрёт руки в боки и ска
жет нам всем: а что, господа, не
столкнуть ли нам всё это благора
зумие с одного разу, ногой, пра
хом, единственно с тою целью,
чтоб все эти логарифмы отправи
лись к чёрту и чтоб нам опять по
своей глупой воле пожить!
Это бы ещё ничего, но обидно
то, что ведь непременно последо
вателей найдёт: так человек устро
ен. и всё это от самой пустейшей
причины, об которой бы, кажется,
и упоминать не стоит: именно от
того, что человек, всегда и везде,
кто бы он ни был, любил действо
вать так, как хотел, а вовсе не так,
как повелевали ему разум и выго
да; хотеть же можно и против соб
ственной выгоды, а иногда и поло
жительно должно».
Пытаться докопаться до исти
ны и понять действительные смы
слы слов, которыми мы каждо
дневно пользуемся на протяже
нии всей нашей жизни, —путь ве
ликий и дело наиважнейшее, но
непростое!
только с огромным уважением
и почтением нужно, я уверен, де
лать это, а не пересказывать вы
думки, усложняя и без того слож
ное.
Одним из глубоко уважаемых
мной исследователей был сергей
Данилов — представитель школы
«спас».
По его версии, «кон» есть круг
правил, а закон — слово чаро
мутное. термин «чаромутие» при
надлежит Платону Лукашевичу,
он обозначал им слова и понятия,
вследствие тех или иных причин
поменявшие своё первичное зна
чение на противоположное.
Мне это кажется интересным.
Закон
итак, «закон», по Данилову, —
не свод правил, а, наоборот, всё,
что правилами рода, кона не яв
ляется. Законник равно преступ
ник. Преступник — человек, пре
ступивший законы «кона».
Боюсь, это не совсем так.
Закон есть понятие предела,
черты. Закон есть список правил,
определяющий границы дозво
ленного, но не переходящий их.
«За» — не обязательно «вне»
пределов: заменить, зачать, за
вершить, зачитать и т. д.
и как же быть со словами «за
щищённый», «замужем», где пред
лог «за» явно указывает на обрат
ное не вовне, а внутрь — «за щи
том», «за мужем»?
согласно официальной вер
сии, слово «законъ» происходит
от «конъ», первоначально — кол,
столб, как веха земельного участ
ка или для коновязи. «Конъ» в по
нимании современной лингви
стики есть понятие начала и кон
ца, что, казалось бы, не сильно
разнится с утверждением Дани
лова о коне как своде жизненных
правил.
интересно тут узнать, на осно
ве чего выдвинуто такое предпо
ложение.
От корня *kon-//*ken — «воз-
никать, начинаться; начинать,
класть начало чемулибо» и сл.
глагол ceti «начать», отражённый
в русском приставочном глаголе
начать.
Хочу обратить внимание,
что, какие бы слова мы ни раз
бирали, лингвисты будут Всег
Да ссылаться на санскрит, гре
ческий, латынь, готский и немец
кий, французский и какой угод
но языки. Нигде вы не найдёте,
по крайней мере, я не видел та
кого, попыток понять суть слова
из русской, славянской культуры
или русского языка, смысла, за
ложенного в буквицах, слогах и
т. д. Вспоминается история с «Ле
гендами древней греции», с ко
торыми знакомы все, и «Леген
дами древней руси», которых по
просту нет!
Смыл слова «закон»
Византийский император Кон
стантин VII Багрянородный (905–
959) упоминает «варварское» по-
нятие «закон» в его славянской
форме, просто переписывая его
греческими буквами «заканон»,
значит, в этом понятии содержит
ся нечто такое, что не могло быть
прямо передано переводом по
средством греческого «номос».
Мне кажется интересной та
кая транскрипция, как у слова
«канон». Можно ли утверждать
о тождественности слов «кон» и
«канон», исходя из этого? Звучит
вполне логично.
В русской Правде (древней
шая редакция относится к X–XI
вв.) употребляется два терми
на — закон и покон. Последний
имеет значения «начало; обык
новение, обычай; нрав; преда
ния; пошлина». Данилов же сло
во «покон» трактует как «жить
по традициям, правилам», «жить
по кону».
В любой европейской культуре
понятию «закон, законность» про
тивостоит, конечно, «беззаконие».
Но в русском менталитете «зако
ну» противопоставлено и ещё не
что не скверное («беззаконие»), а
нечто хорошее, доброе, положи
тельное. За сферой закона, по рус
ским представлениям, лежит ещё
более обширная область добра,
совести и справедливости, хотя и
не «регламентированная». Это и
есть особенное русское ПрОти
ВОПОстаВЛеНие. Оно многослой
но или, точнее будет сказать, мо
заично.
Закону юридическому, фор
мальному противостоит правда
— внутренняя справедливость,
ощущаемая и знаемая в душе, со
весть.
с другой стороны, когда за
кон торжествует, когда появляет
ся НаКаЗаННЫЙ преступник, то к
концепту «Закон» присоединяет
ся в русском сознании не ощуще
ние торжества справедливости, а
ощущение несчастья наказанно
го. «Осужденный = несчастный»
— вот краткая формулировка для
этого понятия.
Лучше всего это выразил До
стоевский в «Дневнике писателя
за 1873 год»:
«Нет, народ не отрицает пре
ступления и знает, что преступник
виновен. Народ знает только, что
и сам он виновен вместе с каждым
преступником».
Настроение это — глубинно
русское, народное.
Казалось бы, вот оно, подтвер
ждение «чаромутному» закону, от
разившееся в душе русского чело
века.
рассуждая
о
«наказании»,
нельзя не отметить слово «наказ»
и известный корень «каз».
Помимо «наказа», «закона» и
«покона» стоит обратить внима
ние на слова «завет», «заповедь».
Заповедь
е. М. Верещагин писал о дис
путе Кирилла Философа — «пер
воучителя славян», переводчи
ка (вместе с Мефодием) христи
анских книг на древнеболгарский
язык. Во время диспута Кирилл
якобы отстаивал тождество значе
ний слов «закон» и «завет». иудей
ские теологи этого не принимали
и возражали Кириллу.
Завет — в иврите — запове
ди, данные богу адаму (об об
резании) и ещё ранее — Ною, т.
е. задолго до законов, открытых
богом Моисею на горе синай. с
другой стороны, в иврите сла
вянскому «закону» и греческо
му «номос» соответствует дру
гое слово — torach. Христиане,
не отрицая торузакон в целом,
не считали обязательными все её
заповеди. таким образом, с хри
стианской точки зрения, несо
блюдение заповедей «по букве»
оборачивается высшим соблю
дением их «по духу».
именно из этого центрального
пункта вытекает (основанное на
материалах и анализе е.М. Вере
щагина) следствие: то, что в спо
ре иудейские теологи отстаивали
различие понятий «завет» (до Мо
исея) и «закон» (тора), между тем
как для Кирилла эти понятия были
симметричны.
итак, основное (с точки зре
ния значений рассматриваемых
слов) различие состоит в том, что
завет — это союз, заключённый
между Богом и людьми, договор;
писанная часть завета, закон, за
писанный на скрижалях, в кото
ром нельзя изменить ни буквы;
этот закон, по представлениям иу
дейской культуры, пребудет неиз
менным во веки веков (закон Мо
исея — Пятикнижие на иврите то
ра); таким образом, суть значения
сводится к понятию «записанно
го, зафиксированного договора».
(Другая часть священных текстов
иудаизма, первоначально переда
вавшаяся в устной форме, — тал
муд, на иврите букв. «учение, изъ
яснение».)
Напротив, христианское уче
ние, новое учение — это имен
но завет, в котором важен имен
но внутренний дух. Это мы видим
и в древнейшем переводе Остро
мирова евангелия, где хотя и ис
пользуется слово «номос» — за
кон, однако в нём присутствует
(как показал Ф. и. Буслаев) ком
понент «свидетельство» (прису
щий также греческому понятию
diatheke «завет, заповедь, заве-
щание»).
так что разница между зако
ном даденным, писанным и заве
том — божественными заповедя
ми, возможно, спроецировалась
в национальном сознании и на за
коны юридические, государствен
ные. Как бы и закон признаём, но
и соблюдать все не собираемся.
Вот вам и утверждение — «все мы
грешны».
есть ещё закон «во времени
(исторический)», закон «вне вре
мени (синхронический)», закон
науки (математический, физиче
ский и другие законы), социаль
ные законы, законы совести и т. д.
и т. п. Но это уже всё современные
детали, не имеющие отношения к
теме данной статьи.
Выводы
Даже такое небольшое иссле
дование показало: слово «закон»
нельзя просто разделить на при
ставку «за» и корень «кон» чис
то на слух и делать из этого вы
воды. Помимо лингвистическо
го аспекта надо учитывать мас
су различных фактов, сопостав
лять, сверять и перепроверять. В
таком коротком слове отразили
сь даже отношение христианст
ва к торе!
Используемые источники
Юрий степанов. «Константы.
словарь русской культуры. Опыт
исследования».
М. Дьяконов. «история рус.
права». В кн.: «россия. Энцикл.
словарь». изд. Брокгауз — ефрон.
СПб., 1898.
е. М. Верещагин. «Закон и за
вет в истолковании Кирилла Фи
лософа: о присутствии иврита в
терминотворчестве первоучите
ля; опубликовано с измен. загол.
в кн.: «славянское языкознание.
ХI Международный съезд слави
стов. Доклады росс. делегации»,
М., 1993.
Sil2.
tart-aria.info
Закон есть закон!