Стр. 27 - RZ_preview

Упрощенная HTML-версия

• 27
«Родовая Земля»
№ 2 (151), февраль 2017 г.
ПУТЬ К сеБе
браться для начала с нашей азбу-
кой, так что опять возвращаемся
к букве «ё».
Этой буквы в нашем письме не
было до 1783 года, и введена она
по инициативе екатерины рома-
новны Дашковой в качестве ком-
пенсации ранее вырезанных из
азбуки гласных Буков, обозначаю-
щих звуки, подобные «ийо» и «йо».
В нашем языке осталось выраже-
ние «сердце ёкнуло». Что это та-
кое? Кто задумывается, употреб-
ляя это выражение, а что же оно
означает? Во Всеясветной Грамо-
те существует отдельная Букова
«ёк», которая определяет связь с
Космосом, с родом и божествен-
ным. сердце «ёкнуло» — значит,
вы получили сигнал из Тонкого
мира, к вам пришла подсказка от
вашего ангела-Предка, от вашего
рода. если прислушались, задума-
лись, то сделали правильный шаг-
действие, если нет — очередную
ошибку в вашей жизни…
Почему большинство из уда-
лённых чужими «реформатора-
ми» наших Буков— гласные? Под-
линные учёные отвечают: «Глас-
ные — это проводники энергии».
До последней реформы 1918 года
в нашем языке вообще не было за-
крытых слогов. В конце слов после
согласных всегда стояла буква Ять
(…), или полугласные ер (…), или
ерь (…), которые сейчас потеряли
свою гласность, превратившись в
«твёрдый» и «мягкий» знаки…По-
читайте дореволюционные книги,
и вы убедитесь воочию.
но среди всех гласных бук-
ва «ё» занимает особое место.
если остальные Буковы при на-
писании располагались на трёх
строчках — трёх Уровнях Бытия:
славь (мир светлых Духов-Пред-
ков, ангелов), Явь (видимый, про-
явленный мир, тело — Материя),
навь (нижние миры тёмных ду-
хов и энергий), то буква «ё» выхо-
дила на высшие уровни бытия в
Правь (Божественный Дух — ар-
хетип). она означает сверх совер-
шенство и связана с Божествен-
ным. Именно поэтому буква «ё»
— единственная из всех гласных
всегда употребляется под ударе-
нием. Эта буква особенно энер-
гична, у неё двойная энергетика!
Вот почему мы обращаемся к ней,
когда необходимо усиление наше-
го действия: «Ё-моё!», «Ёлки-пал-
ки!» и многие другие «ё…».
Приходит уже время, когда
всё больше людей начинают по-
нимать, что подлинная культура и
тот фольклорно-ярмарочный ба-
лаган, который нам преподносят
как народную культуру, — это со-
вершенно далёкие друг от друга
явления. Формальная имитация
и просто бутафория не имеют ни-
какого отношения к глубинно-му-
дрому жизнеустройству, чем всег-
да и должна являться подлинная
культура любого народа. Я уве-
рен, что, опершись на наше под-
линное и великое многотысяче-
летнее прошлое, на глубинное по-
нимание сути родного языка и на-
шу богатейшую культуру, мы полу-
чим мощнейший заряд энергии, в
том числе и творческой!
Теперь понятно, почему в де-
кабре 1942 года возник такой указ
советского Правительства: фено-
мен буквы «ё» внёс свой вклад в
перелом хода войны и в нашу Ве-
ликую Победу! низкий поклон жи-
телям и руководству Костромы и
Ульяновска, где стоят памятники
букве «ё».
Тем, кто методично убивает
наше образование, нашу культу-
ру, нашу промышленность и сель-
ское хозяйство, не нужна герои-
ческая и созидательная энергия
народа, невидимые корни кото-
рой таятся в родном нам языке.
Это в нём скрыты и наша духов-
ность, и наш непонятный осталь-
ным героизм, и наша широта кру-
гозора, и наша «космичность» (по
определению многих философов
и писателей). но «пятая колон-
на» на этом не остановится. Уже
раздаются голоса, что нам доста-
точно и 26 знаков, как в англий-
ском алфавите... Их цель — оста-
вить минимальный набор звуков
для «населения», для «электора-
та», для послушного стада. Им не
нужен народ с крепкой и глубо-
кой культурой, со здоровой энер-
гетикой, с космическим, Вселен-
ским сознанием. ещё раз вдумай-
тесь в русское слово «Вселенная»,
которое своей сутью подтвержда-
ет то, что космическое простран-
ство заселено, а слово «Мирозда-
ние» говорит нам о том, что наши
Предки знали принципы постро-
ения здания Мира. Мы должны
также знать, что русский язык не
случайно ближе всех к санскриту
и к первородному праязыку во-
обще. Именно наш язык всё ещё
хранит в себе ключевые коды,
которых упрямо стремятся всех
нас лишить. насколько важна и
серьёзна проблема языка, можно
судить и по событиям на Украи-
не. с чего начинались все майдан-
ные прозападные шабаши? с во-
плей о запрете русского языка! И
это не инициатива местных псев-
допатриотов, за этим стоят объе-
динённые силы атлантистов, на-
следников атлантиды, пытающи-
еся уже многие тысячелетия под-
чинить наследников Гипербореи-
Даарии.
Чтобы нагляднее показать вам
драматизм удаления этой бук-
вы из нашего письменного язы-
ка, приведу пример из своей жиз-
ни. Как-то мой сын-первоклассник
делал уроки и по моей прось-
бе прочитал мне вслух упражне-
ние по чтению из дополнитель-
ной школьной программы, где
буква «ё» отсутствовала. В тексте
тётя зина и дядя Фёдор подарили
мальчику Лёне весёлого пёстрого
котёнка. Мой ребёнок, ещё толь-
ко начинающий осваивать родной
письменный язык и не знающий о
поставленных языковых «капка-
нах», читает: «тетя зина и дядя Фе-
дор подарили мальчику Лене ве-
селого и пестрого котенка»… По-
жалуйста, не смейтесь, а тоже про-
читайте это буквально, как и на-
писано: вместо напечатанной бук-
вы «е» не используйте по умолча-
нию «ё» и прочувствуйте всю не-
лепость ситуации и всю меру из-
девательства над нашими деть-
ми. Да вообще-то и ребёнок, де-
лающий первые шаги в освое-
нии родной грамотности, уже те-
перь не «ребёнок», а «ребенок»! И
он в хоре одноклассников уже не
поёт, а «поет», слёт туристов прев-
ратился в «слет», полёт космонав-
тов — в «полет» и так далее. У ры-
бака на реке уже не клёв хоро-
ший, а «клев», врунишка не врёт,
а «врет», верёвка — веревка, ёж
— это уже «еж», ёлка — «елка» и
т.д. ну а если герой какого-нибудь
детского рассказа предложит сво-
ему другу во время игры: «Я уже
устал, давай немного передох-
нём», мой маленький сын с недоу-
мением что прочитает? «Давай пе-
редохнем», так как обязательное
для буквы «ё» ударение с исчезно-
вением этой буквы переходит на
другую букву… Кроме того, в на-
шем разговоре уже не останется
таких ласковых слов, как зёрныш-
ко, звёздочка, гнёздышко, пёрыш-
ко, блёсточка... И если мальчик Лё-
ня превратился в Лену в детском
рассказе, то сколько паспортов
выдано в реальной жизни, где лю-
дям издевательски исказили их
имена и родовые фамилии? Боль-
ше у нас не будет таких имён и фа-
милий, как артём — артёмов, Фё-
дор — Фёдоров, семён — семё-
нов и многих других... 12 500 слов
в русском языке с буквой «ё», что с
ними будет?
Дорогие мои соотечественни-
ки, люди русские и все, кому этот
язык стал родным, вы понимае-
те всю глубину и драматизм ситу-
ации?! Так не молчите, не взирай-
те равнодушно на происходящее,
требуйте от издательств, особен-
но печатающих учебники, требуй-
те от руководства ваших школ и
учителей не опускать букву «ё», не
уродовать русский язык и созна-
ние детей. а иначе прилагатель-
ное к нашему языку «Великий и
могучий» будет издевательским и
циничным лицемерием.
В народе говорят: «Пусти коз-
ла в огород…» Понятно, что это
выражение имеет прежде всего
метафорический, иносказатель-
ный смысл. Под «огородом» всег-
да понималась не только огоро-
женная земля для самостоятель-
ного взращивания подлинных
овощей, но и огороженная от чу-
жих область сокровенного, сфера,
где взращиваются новые всходы
и побеги подлинного человече-
ского духа и сознания. а что у нас
сегодня происходит на «огоро-
де» нашей культуры и образова-
ния? Кто занимается «селекцией»
новых поколений русских? Кто
уже многие десятилетия и столе-
тия водит нас по бездуховной пу-
стыне и хочет отрезать будущие
поколения от истинных знаний и
родной культуры?
нельзя, нельзя отдавать обра-
зование и воспитание наших де-
тей, да и всего нашего народа в
руки чужих «цивилизаторов», в
руки «козлов-провокаторов», ко-
торые работают на тех, кто за ве-
ка не смог покорить нас оружи-
ем, но методично теперь унич-
тожает нас и наш исторический
фундамент, наши родовые Кор-
ни. а теперь ещё одно проясне-
ние: козёл-провокатор — это ре-
ально используемые на бойнях
козлы, которые заводят за собой
овец в помещение бойни. овцы,
когда их привозят на бойню, чув-
ствуют с расстояния запах смерти
и становятся, как вкопанные, тог-
да никакой силой их не сдвинуть.
а вот за козлом идут. Уже в поме-
щении бойни козёл ныряет в спе-
циально ему оставленный выход,
а овцы... Кто такими козлами яв-
ляется для чел-овец либерал-де-
мократического стада, пораз-
мышляйте сами. И не забывайте,
что и слово козёл без буквы «ё»
— козел...
Купил я своему сыну в церков-
ной лавке «Маленькие притчи»
для детей монаха Варнавы (евге-
ний санин). Много доброго и хоро-
шего в его притчах, но отсутствие
буквы ё как будто кочки на ровной
дороге, и ребёнок опять всё время
«спотыкается»... ножку, конечно,
не вывихнет, а вот сознание?
Поэтому и получается, что
многие ёмкие значения наших
слов теряются и становятся кари-
катурными. Да-да, «ёмкие» стано-
вятся «емкими», «её» превраша-
ется в «ее», «звёздный» — «звезд-
ный», «лёгкий» — «легкий», «тём-
ный» — «темный», «плётка» —
«плетка». Что, смеётесь? на самом
деле, это вы сейчас «смеетесь». Да
не ёрзайте вы на стуле! Впрочем,
е-е-ерзайте, сколько вам влезет,
пока штаны не протрёте. И опять-
таки, простите, нервно ерзаясь,
вы штаны протрете. а может, вам
повезет и не протрете. И не поду-
майте, что я над вами ёрничаю, ну
что вы! Это я просто по-доброму
ерничаю!
n
ы с вами часто замечаем,
что язык меняется, в нём
всё время нарастает пласт
заимствованных слов.
Я против законодательных за-
претов на иностранные слова, и
вот почему. Во-первых, иностран-
ные слова приходят, как правило,
потому, что приходят новые вещи.
Помните, во времена а. с. Пушки-
на появились слова «панталоны»,
«фрак», «жилет», всех этих слов на
русском нет. а ещё раньше слово
«кровать» пришло к нам из грече-
ского и стало рядом с «одром» и
«постелью» — чисто славянскими
словами. Пришла новая вещь, и
вместе с ней пришло новое слово.
не всегда так везло русскому язы-
ку, что рядом с «аэропланом» по-
являлся «самолёт» и очень удачно
вытеснил этот пресловутый «аэро-
план». но здесь не надо безпоко-
иться, очень немного новых слов
осело навсегда в языке, потому
что большинство из них раство-
рялось в небытие сразу же, когда
вещь переставала быть актуаль-
ной. ну где, скажите, ныне «жан-
дармы», «унтер-офицеры»? они
ушли вместе с историей. И точно
так же уйдёт когда-нибудь совре-
менный компьютер или планшет,
когда их заменят какие-то новые
вещи, новые понятия, новые яв-
ления. Хотя в этой сфере русский
язык тут же стремится обрусить
новые слова. например, «компью-
тер» у нас давно стал в разговорах
«комп», «файл» называем «файли-
ком» и так далее. То есть эта вся
иностранщина в русском языке
начинает жить своей жизнью, ей
здесь приходится обустраивать-
ся и приспосабливаться. И, пожа-
луй, это самое невинное, что есть
во влиянии иностранных слов на
русский язык.
а вот что действительно опас-
но и от чего надо быть насторо-
же, прежде всего, когда люди су-
ществующие в языке русские по-
нятия заменяют иностранными.
Вот недавно слушаю информацию
по телевидению, по разным кана-
лам говорят одно и то же, что рос-
сия дала агреман на американ-
ского посла. надо знать француз-
ский или английский, чтобы со-
образить, что агреман — это со-
гласие. скажите, а почему нельзя
сказать: «дала согласие», «согла-
силась»? Почему? Буквально по
островскому получается, помни-
те, героиня говорила: «они хочут
свою образованность показать и
всё время говорят о непонятном».
но эта образованность не вполне
невинна, потому что в тех же 90-х
годах российские газеты получа-
ли иностранные премии, запад-
ные гранты за максимальное ис-
пользование иностранных слов в
своих статьях. зачем это так? раз-
рушать язык, разрушать вместе с
языком своё сознание, заменять
русские матрицы, устойчивые вы-
ражения на чужие. а ведь за этим
всем стоит очень серьёзная про-
блема — проблема влияния чу-
жой культуры, раболепства перед
чужой культурой и чужим языком.
Мы уже проходили это в XIX ве-
ке, когда поклонялись француз-
скому. И что мы получили? наше-
ствие французов, от которого оста-
лись «шаромыжники» да «шваль»
— два заимствованных народным
языком слова из французского.
но 30–40 лет назад началась
та же самая политика по отноше-
нию к английскому, англо-амери-
канскому языковому миру — ра-
болепство перед культурой.
Дальше нам стали объяснять,
что американцы так похожи на нас,
они такие же, как и мы, —простые,
радушные, улыбчивые, онипракти-
чески как русские. И сколько пона-
добилось времени, чтобы понять,
что нам нагло врали! Мы изучали и
раболепствовали перед захватни-
ческим духом английского языка, а
он именно таков, мы поклонялись
культуре индивидуализма, а имен-
но такова англо-американская суб-
культура. В итоге мы оказались се-
годня перед лицом нашего геопо-
литического врага разоружённы-
ми. Вот сегодня мы видим и нача-
ло нового, англо-американского
нашествия на нас, только оно идёт
не военным путём, а ментальным,
культурным. наш мозг и психоло-
гия уже подравнены, подструга-
ны, подлажены под американскую.
страшная вещь. И английские сло-
ва потоком льются в русский язык
вместо русских слов. ну, зачем нам,
русским, слово «шоу»? Ведь можно
сказать — «спектакль», «представ-
ление», «показ»! а пресловутый
«саммит» — это же «встреча», «со-
вещание», «разговор», «беседа».
Всё это наш мозг укорачива-
ет, лишает нас самостоятельности
мышления, возможности русского
полёта мысли.
но есть ещё более страшная
вещь, к которой ведёт иностран-
щина. Иностранные слова мо-
гут оказаться «троянским конём»,
маскирующим самые коварные
и опасные для нас вещи. Имен-
но под видом этих слов, таких как
«приватизация», в русской наци-
ональной жизни произошла ката-
строфа. «Приватизация» по-рус-
ски означает «присвоение». а кто
бы согласился на присвоение об-
щенародной собственности? Да
никто. но её замаскировали не-
хитро, и слово сработало. а сегод-
ня все так называемые «инвести-
ции» — «вложения», а фактиче-
ски ввод иностранного капитала,
который ищет, где можно эксплу-
атировать людей наилучшим и на-
ибольшим образом. Как красиво,
как безопасно и невинно. Вот эти
«троянские кони» очень опасны.
они маскируют от нас серьёзные
трагедии.
Вот что такое переименование,
вот как опасен этот «троянский
конь», а подчас и «троянская кля-
ча», под видом которой приходит
опасность для нашего языка, для
нашего народа, для нашей страны.
Итак, говорите по-русски! Луч-
ше думать по-русски и заставлять
себя избавляться от этих приклеи-
вающихся, надоедливых, против-
ных и таких безликих слов, кото-
рые по сути своей ничего не зна-
чат. Давайте говорить и думать по-
русски! очень вас прошу.
Татьяна МИРОНОВА,
доктор филологических наук,
член-корреспондент
Международной Славянской
академии наук.
Говорите и думайте
по-русски!