Стр. 23 - RZ_preview

Упрощенная HTML-версия

• 23
«Родовая Земля»
№ 12 (197), декабрь 2020 г.
ориентиры грамотности
В
феврале 2020 года вы-
дающемуся учёному, чьё
имя стало синонимом
строгой нормы и чётких
правил в русской фило-
логии, Дитмару Эльяшевичу Ро-
зенталю исполнилось 120 лет со
дня рождения.
Те, кто был лично знаком с
профессором Розенталем или слу-
шал его лекции, считают, что им
повезло. Этот уникальный чело-
век, проживший 94 года, был и
остаётся особой величиной в ру-
систике. Себя он считал «патоло-
гически грамотным» и до конца
жизни оставался неравнодушным
к соблюдению чистоты в устной и
письменной речи.
По мнению Д. Э. Розенталя, хо-
рошей речь можно считать только
тогда, когда она обладает десятью
обязательными признаками: пра-
вильностью и точностью, сжато-
стью, простотой и логичностью, её
должны характеризовать ясность
и чистота, а также живость, богат-
ство и благозвучие. Хочешь быть
понятым — найди нужные сло-
ва: если мысль до конца не офор-
млена, не выношена, она и про-
звучит неточно, неубедительно.
Хочешь быть понятным — выра-
жайся яснее и проще, будь логи-
чен и последователен. Хочешь за-
помниться — сделай свою речь
яркой, образной, живой. Если бо-
гатая по содержанию речь ещё и
звучит красиво, она точно произ-
ведёт впечатление.
К языку СМИ Розенталь был
особенно внимателен, пренебре-
жение грамотностью и повсемест-
ное попрание норм его возмуща-
ли. В своё время он учил дикторов
центрального телевидения прави-
ламорфоэпии, добиваясь образцо-
вого произношения, заставлял пи-
сать диктантыи делал из них насто-
ящих знатоков русского языка. Да-
же на закате жизни пожилой про-
фессор не терял деловой хватки,
вычитывая газеты с карандашом в
руках, отмечая на полях ошибки и
упрямо внося исправления.
А как у Розенталя?
Ежедневное общение, быто-
вое или деловое, нуждается в со-
блюдении определённого сво-
да правил, а иначе мы рискуем
скатиться в пропасть безкульту-
рья. Что же понимает под культу-
рой речи Розенталь? «Культурная
речь — это речь нормированная.
В своей устной форме она должна
отвечать существующим в насто-
ящее время нормам произноше-
ния, в письменной форме — нор-
мам орфографии и пунктуации».
Норма (как мерило, образец,
правило) становится тем спаса-
тельным кругом, который не даёт
нам погрузиться в безпощадную
пучину спонтанной речи, нерегу-
лируемого информационного по-
тока. Общепринятый, общепри­
знанный порядок, выраженный
в строгих правилах русского язы-
ка, — это ещё и ценность, носи-
телем которой Розенталь являл-
ся не только по долгу службы, но
и по велению сердца. Видимо по-
этому именно в его подаче прави-
ла обретают особую логику и про-
зрачность. В затруднительных си-
туациях, когда редакторы, коррек-
торы, преподаватели или журна-
листы даже коллегиально не мо-
гут решить какой-нибудь сложный
филологический вопрос, рано или
поздно из чьих-нибудь уст прозву-
чит: «А как у Розенталя?», и тут, как
правило, вопрос обретает ясность.
Ясный и простой, понятный
стиль изложения Розенталь со-
хранял и в научных текстах, поэто-
му его справочники так популяр-
ны: они чётко структурированы и
написаны человеческим языком,
с уважением к читателю. Каждо-
му филологу известны «Справоч-
ник по правописанию и литера-
турной правке», учебник «Совре-
менный русский язык», «Сборник
упражнений по русскому языку»,
справочник «Практическая стили-
стика» и прекрасные научно-по-
пулярные издания, созданные са-
мостоятельно или в соавторстве с
другими известными филологами:
«Занимательная стилистика», «Го-
ворите и пишите по-русски пра-
вильно», «А как лучше сказать?»,
«Секреты хорошей речи». Все эти
и многие другие издания, а их бо-
лее полутора сотен, представляют
интерес не только для учителей-
словесников, но и для всех, кому
интересна русская филология.
«Чей туфля?»
По мнению Розенталя, старать-
ся соблюдать нормы нужно везде,
и бытовое общение не исключе-
ние. Поэтому в своих книгах, по-
пуляризирующих грамотность, он
приводил примеры, характерные
для живой разговорной речи, и
доходчиво пояснял, как говорить
можно, а как не следует. Вот при-
шли вы в обувной магазин и хо-
тите примерить туфли. Мало то-
го, что в многострадальном сло-
ве «туфля» некоторые ставят уда-
рение неправильно, на конечную
гласную, так ещё и норовят из-
менить его родовую принадлеж-
ность. Как правильно сказать —
правая туфля или правый туфель?
Некоторые умники уверенно за-
являют: если речь идёт о женской
обуви, говори туфля, если о муж-
ской — туфель. Такого правила,
конечно, нет, но, указывая норму
— тýфля, учёный справедливости
ради отмечает, что существует и
«форма мужского рода туфель —
разговорная, причём весьма ак-
тивная», и читатель должен сам
Розенталь—это общепризнанная норма
сделать выбор: он за норму или
за разговорную версию? А про ва-
рианты родовой принадлежности
этого существительного Розен-
таль шутил: давайте тогда и мо-
золи по этому принципу подраз­
делять — женская мозоль и муж-
ской мозоль.
Lingua italiana
Д. Э. Розенталь, будучи поли-
глотом (он владел 12 языками),
писал учебники не только по рус-
скому, достаточно упомянуть тот
факт, что им был создан первый в
СССР учебник итальянского языка.
Родившийся в польском горо-
де Лодзь, Дитмар с малых лет су-
ществовал в многоязычной сре-
де: в семье говорили на польском,
идише, немецком, в школе препо-
давали русский. После того, как се-
мья перебралась в Москву, Розен-
таль окончил 15-ю Московскую
(Варшавскую) гимназию и посту-
пил на историко-филологический
факультет Московского государст-
венного университета (специаль-
ность — «итальянский язык»), а
после окончил ещё и экономиче-
ский факультет Московского ком-
мерческого института (ныне Рос-
сийской экономической академии
им. Г. В. Плеханова). Затем он учил-
ся в аспирантуре Российской ассо-
циации
научно-исследователь-
ских институтов общественных
наук (РАНИОН), в которую входил
Институт языка и истории литера-
туры. В 1925 г. прошёл стажировку
в Италии, где погрузился в изуче-
ние разнообразных местных ди-
алектов. Эта активная практиче-
ская деятельность стала отправ-
ной точкой для создания впослед-
ствии таких фундаментальных
трудов, как русско-итальянский и
итальянско-русский словари, а за
учебник «Итальянский язык. Эле-
ментарный курс» Дитмару Элья-
шевичу присвоили степень канди-
дата педагогических наук.
Работа
как подвижничество
В школе Розенталь проработал
всего год, ещё будучи студентом,
но с 1936 года по 1962-й просве-
тительская деятельность учёного
была связана с работой журнала
«Русский язык в школе», на стра-
ницах которого он публиковал ме-
тодические разработки для учите-
лей-словесников, консультировал
их по сложным вопросам. Эта ра-
бота давала ему возможность об-
щаться с действующими препода-
вателями русского языка, остро
ощущать их запросы. Во мно-
гом именно это профессиональ-
ное общение подвигло Розенталя
на создание серии пособий в по-
мощь школьным учителям. Это и
выдержавшее многократные пе-
реиздания «Пособие по русско-
му языку для поступающих в ву-
зы», и книга с развивающими ма-
териалами «Занимательно о рус-
ском языке», и многие другие по-
пулярные методически выверен-
ные учебники и пособия.
По
свидетельству
одно-
го из учеников Д. Э. Розенталя,
Ю. А. Бельчикова, доктора фило-
логических наук, профессора ка-
федры лексикографии и теории
перевода МГУ им. М. В. Ломоно-
сова, лекции Розенталя вызыва-
ли повышенный интерес у специ-
алистов, в том числе зарубежных
русистов, благодаря своей чёт-
кой структурированности и «глу-
бокому проникновению в лингви-
стическую и стилистическую сущ-
ность обсуждаемых явлений, осо-
бенно когда речь шла о сложных и
дискуссионных вопросах употре-
бления тех или иных форм, кон-
струкций, слов, орфоэпических
вариантов». Розенталя приглаша-
ли для проведения
методических се-
минаров препода-
вателей-русистов
из Польши, Чехо-
словакии, Болга-
рии, Югославии,
Румынии,
Вен-
грии,
Австрии,
Германии, Ита-
лии,
Дании…
Его переводные
и
оригиналь-
ные работы охотно публиковали
за рубежом. Так, к примеру, в 1953
г. в Великобритании была пере-
ведена книга Розенталя «Культу-
ра речи» («Modern Russian usage»,
Oxford, London).
Факультет журналистики МГУ
гордится кафедрой практической
стилистики русского языка, со-
зданной профессором Розенталем
ещё в 1962 г. На журфаке учёный
проработал вплоть до 1987 года,
но ещё долго выполнял функ­ции
профессора-консультанта.
Дедушка Розенталь
Студенческая жизнь полна
курьёзов. Самые забавные оста-
ются в памяти и фиксируются в фа-
культетских байках. Про препода-
вателей журфака МГУ есть нема-
ло правдивых и весёлых историй,
и фигуру Розенталя в них тоже не
обошли вниманием. Вот пара та-
ких примеров.
* * *
На вступительном экзамене
по русскому языку абитуриенты
должны были выполнять разбор
предложений. Одна девушка по-
просилась выйти, а сама стала в
панике бегать по коридору и ис-
кать помощи. Вдруг идёт какой-
то старичок невысокого роста,
скромный такой.
— Дедушка, Вы понимаете
что-нибудь в разборе предложе-
ния?
— Немножко, — улыбнулся
профессор Розенталь.
— Нет, немножко мне не под-
ходит! — отрезала девушка и убе-
жала искать кого-нибудь более
сведущего.
* * *
Дитмар Эльяшевич Розен-
таль одевался довольно скромно
и старался держаться незаметно.
Слава знаменитого учёного жила
словно отдельно от него. Иногда
это приводило к забавным недо-
разумениям. Однажды двое сту-
дентов-заочников расположились
на широком подоконнике журфа-
ка и поджидали кого-нибудь «се-
кущего в русском», чтобы разо-
браться в нескольких сложных во-
просах перед экзаменом. Кто-то
из шутников указал им на
проходивше-
го мимо Ро-
зенталя как на
человека, не-
вероятно све-
дущего в рус-
ском языке. Ни
имени-отчес т-
ва, ни тем более
должности при
этом, разу­меется,
названо не было.
Едва Д. Э. появил-
ся в коридоре, как
бравые заочники
ухватили его за ру-
кав.
— Дед, ты, го-
ворят, в русском
петришь? — начали
они без долгих цере-
моний.
— Кое-что понимаю, — уточ-
нил Д.Э.
— Тогда скажи, вот что это
здесь такое? — и ткнули в учеб-
ник.
Д. Э. объяснил.
— А это что за филькина гра-
мота?
Д. Э. вновь объяснил, рас-
толковав целый ряд непонятных
мест.
Когда «консультация» подо-
шла к концу, студенты выдохнули:
— Ну ладно, дед, иди. Моло-
ток!
И Д. Э. двинулся на кафедру,
куда через некоторое время при-
шёл сдавать экзамен один из бра-
вых заочников. Увидев за столом
заведующего кафедрой «дедуш-
ку», он остолбенел и утратил дар
речи.
— А, внучек! — воскликнул,
увидев его, Д. Э. — Ну, с прибыти-
ем.
— Как, это Ваш внук?! — хо-
ром воскликнули сотрудницы, с
интересом оглядывая двухметро-
вого истукана.
— Да, вот послал Господь, ког-
да уж и не чаял, — прозвучало в
ответ.
Говорят, оба студента сдали эк-
замен.
До сих пор родители, помога-
ющие своим детям с «домашкой»
по русскому языку, в отчаянии за-
крывают современные учебники
и с уверенностью открывают Ро-
зенталя — он со своей ясностью и
простотой не подведёт!
Тамара Скок
https://russkiymir.ru