Page 26 - Газета "Родовая Земля"
P. 26

26  • ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ...                                                                                                   № 2 (223), февраль 2023 г.
                                                                                                                                                    «Родовая Земля»

           Русский, говори по-русски!







           Внимательный взгляд (или ухо) может заметить, что в совре-  вое слово. Мы понимаем, что бу­  земле, — это невозможно. Но по­  Конечно, не все заимствова­
           менных российских СМИ, блогах, в речи политиков, теле- и    дильник будит, печь печёт, холо­  стараться избежать ада мы обяза­  ния угнетают наши язык и само­
           радиоведущих используется огромное количество иноя-         дильник холодит, двигатель дви­  ны. Сейчас нет ясного понимания,  бытность. Вполне естественным
           зычных слов. Казалось бы, мелкий, ни на что не влияющий     гает, глушитель глушит, обогрева­  как строить новый мир, но неко­  и безопасным выглядит заимство­
                                                                       тель  обогревает,  самолёт  летит и  торые ближайшие шаги уже по­
                                                                                                                                   вание названий предметов и яв­
           вопрос, интересующий только языковедов. Или нет? Попро-     так далее. Поэтому правы были и  нятны. И один из этих шагов — ду­  лений, являющихся особенностью
           буем разобраться, почему так происходит и каковы могут      Сумароков, и Ломоносов, которые  мать и писать самим и только на  культуры других стран и народов,
           быть последствия.                                           говорили, что иностранные слова  своём родном языке.        таких как «суши», «пицца», «дол­
                                                                       замутняют мышление, осложняют    Даже если опустить все при­  лар» или «кимоно».
           Размер бедствия                                                                                                            При оценке безопасности за­
                                                                                                                                   имствования необходимо рассма­
              Найти научную оценку доли                                                                                            тривать иноязычные слова не по
           заимствованных слов в русском                                                                                           одному, а как целый пласт, при­
           языке, а также изменения этой                                                                                           шедший за исторически короткое
           доли за последние несколько де­                                                                                         время из определённой культу­
           сятилетий автору не удалось. Не                                                                                         ры или набора родственных куль­
           выдвигая притязаний на безуп­                                                                                           тур. Если размер пласта мал и за­
           речность или широту подхода,                                                                                            метен только языковедам, скорее
           сделаем некоторые оценки само­                                                                                          всего, заимствование безвред­
           стоятельно.  Воспользуемся для
           этого Национальным корпусом                                                                                             но. Если же происходит быстрое,
                                                                                                                                   за два­три десятка лет, втаскива­
           русского языка (НКРЯ) — инфор­                                                                                          ние большого объёма чужих слов,
           мационно­справочной базой дан­
           ных, представляющей собой соб­                                                                                          видное многим обывателям нево­
                                                                                                                                   оружённым глазом, то впору гово­
           рание оцифрованных текстов на
           русском языке c XVIII века и до се­                                                                                     рить о языковом вторжении.
           годняшнего времени.
              Рассмотрим некоторые заим­                                                                                           Возращение
           ствованные слова, которые за­                                                                                           к родному
           меняют    общеупотребительные
           русские. Например, слово «ин­                                                                                              Многие люди осознают, что в
           дустрия» заменяет родные нам                                                                                            той или иной степени всё, что они
           «промышленность» и «отрасль».                                                                                           говорят и пишут, влияет на читате­
           Мы увидим, что доля заимст­                                                                                             лей, зрителей, слушателей. Одна­
           вованного слова «индустрия» в                                                                                           ко, может быть, не все понимают,
           тройке «индустрия», «промыш­                                                                                            насколько глубоко воздействие
           ленность», «отрасль» с течением                                                                                         используемого языка и словарно­
           времени неуклонно растёт. Если в                                                                                        го запаса, насколько от этого за­
           конце XIX века она составляла не                                                                                        висит будущее нашей страны и её
           более нескольких сотых, то в нача­                                                                                      граждан и даже всего мира.
           ле XXI века выросла до величины  имствованных слов в публицисти­  понимание простых вещей и поэ­  ведённые выше мировоззрен­  Независимость страны и на­
           от 11 (по данным НКРЯ) до 26% (по  ке. Доля заимствованных слов в   тому портят, калечат наш язык».  ческие рассуждения, попробуй­  родов, её населяющих, являет­
           данным поисковика Google).    художественных произведениях     Почему мы заимствуем ино­  те объяснить: чем «коммюни­   ся основополагающей потребно­
              Похожую картину можно уви­  тоже выросла, хотя и не так силь­  язычные слова? Причин много,                          стью каждого жителя, хотя, может
           деть и для тройки «волонтёр»,  но.                          но, по­видимому, все они сводят­  ке по результатам саммита» луч­  быть, и не осознаётся явно. Стро­
           «доброволец» и «доброхот»: заим­                            ся к одной, корневой причине.   ше «заявления по итогам встре­  ится она в том числе на собствен­
                                                                                                     чи»? Чем «минимизировать риски
           ствованное слово «волонтёр» бы­  Мягкая сила                Она называется «нежелание мы­  неконтролируемой децентрали­  ном языке, который неизбежно и
           стро вытесняет русские «доброво­                            слить самостоятельно». Во многих                            помимо воли говорящего пере­
           лец» и «доброхот».            иностранных слов              из нас почему­то подспудно уко­  зации» лучше «снизить опасность   даёт не только прямой смысл, но и
                                                                                                     неуправляемого распада»? Поче­
              Надо заметить, что доля за­   Зададим себе вопрос: как по­  ренилась мысль о том, что всё хо­                        смыслы более высоких уровней и,
           имствованного слова в поиско­  всеместное замещение русских  рошее и правильное в обществен­  му нужно писать «индустрия»,  а   что особенно важно, основопола­
           вых запросах примерно в два ра­  слов иноязычными воздействует   ной жизни, науке, образовании,   не «промышленность», «инвести­  гающие ценности. Язык является
           за выше, чем в НКРЯ. Возможное   на  язык, культуру и мировоззре­  производстве и управлении уже   ции», а не «вложения», «бизнес­  важнейшей частью основания, на
           объяснение состоит в том, что   ние?                        придумано, и придумано не нами,   мен» вместо «предприниматель»,   котором выстраивается суверени­
           значительная часть авторов ста­  Думаю, даже на подсознатель­  и нужно только это заимствовать.   «волонтёр» вместо «доброволец»,   тет государства.  Без такого осно­
           тей и книг, составляющих основу   ном уровне понятно, что постоян­  Это ошибка.           «демонтаж» вместо «разрушение»,   вания народ будет в лучшем слу­
           НКРЯ, как правило, взрослые, зре­  ные иноязычные заимствования   Есть большие сомнения, что   «коллапсировать» вместо «свора­  чае перенимать чуждые ему цен­
           лые или даже пожилые люди. Они   наносят языку большой ущерб.   западные ценности могут дать ми­  чиваться», «плюрализм» вместо   ности, а в худшем — колебаться,
           образованны,  словарный запас   Этот вопрос хорошо рассмотрен,   ру процветание или хотя бы устой­  «множественность», «трансфер»   как флюгер на ветру, подвергаясь
           многих из них сложился ещё во   например, Владимиром Колес­  чивое существование. Нужно най­  вместо «передача», «электорат»   лёгкой изменчивости идеалов и
           времена Советского Союза. Они   никовым: «Сегодня в нашу жизнь   ти и  осознать наши  собственные   вместо «избиратели и так далее, и   теряя, в конце концов, свою само­
           менее склонны использовать за­  входят сотни бытовых приборов.   смыслы и образы. Нужно научить­  тому подобное? Давайте наконец   бытность и смысл жизни.
           имствованные слова, особенно   Оправданно ли перенимание ино­  ся думать самостоятельно.  перестанем унижать свой родной   Любой человек, считающий
           тогда, когда есть соответствующие   странных названий (миксер, то­                        язык бездумными, безпричинны­  себя частью русского мира, может
           русские. Люди старшего поколе­  стер, блендер, плеер, ресивер, мо­ Наши ценности          ми заимствованиями.           прямо завтра начать постепенное,
           ния если и заходят во Всемир­  дем, сплитер и так далее) без по­                             Есть, правда, слова, для кото­  но неуклонное движение к тому,
           ную сеть, то поиском пользуются   пытки дать понятное русское на­  Одной из главных ценностей   рых подходящее родное слово   чтобы  заменить в  своём  личном
           не так часто, предпочитая боль­  звание? Эти слова воспринимают­  русского народа является спра­  найти непросто. Что делали наши   словаре подавляющее большин­
           ше переходить по ссылкам. Неко­                             ведливость. Другой важной чер­  предки в этом случае, что делают   ство иноязычных слов на русские.
           торые группы пользователей —   ся нами просто как какие­то знач­  той является духовность, внутрен­  и сейчас в англоязычном мире?
           например, дети и подростки, сре­  ки. Обезьянка в цирке ведь тоже   ний поиск высших и вечных цен­  Правильно, придумывают новое    Роман МЕЩЕРЯКОВ
           ди авторов НКРЯ почти совсем не   слов не понимает, а воспринима­  ностей, такого смысла жизни, где  слово. В ряде случаев достаточно   Фото: первопечатник
           представлены. Таким образом, до­  ет их как знаки к действию. Ей го­  вместо постоянного стремления  вспомнить старое слово, вытес­  Иван Фёдоров попал в окружение
           ля молодёжи среди пользовате­  ворят «алле», и она понимает, что   урвать что­то для себя происхо­  ненное иноязычным.                  https://zavtra.ru
           лей поисковых систем намного   надо встать, ей говорят «ап», и она   дит созидание, дарение для дру­
           выше, чем та же доля среди авто­  в ответ на слово­значок прыгает.   гих. Духовность, справедливость
                                                                                                           Нет таких звуков, красок, образов и мыслей — сложных и про-
           ров текстов, составляющих НКРЯ.   Мы воспринимаем иностранные   и вера в свои силы — вот те крае­  стых, — для которых не нашлось бы в нашем языке точного вы-
           Молодёжь более восприимчива   слова точно так же, как знаки к   угольные камни, на которых гра­
           ко всему новому, поэтому можно   действию. Мы слышим слово­зна­  ждане России могут выстроить   ражения. С русским языком можно творить чудеса! (К. Г. Паустов­
                                                                                                       ский).
           предположить, что доля заимст­  чок «миксер» и понимаем (кому   новый, лучший мир. Может быть,
           вованного слова в поисковых за­  объяснили), что это такой прибор   не только для самих себя, но и для   Обращаться с языком кое-как — значит и мыслить кое-как:
           просах является опережающей   для смешивания, слышим слово   других народов.                неточно, приблизительно, неверно (А. Н. Толстой).
           оценкой для этой же доли в НКРЯ.  «тостер» и запоминаем, что это та­  Мир, где основной ценностью   Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и по-
              Чтобы получить более об­   кое устройство для обжарки, и так   является выгода для себя, никогда   дарок; всё зернисто, крупно, как сам жемчуг, и право, иное название
           щую картину, воспользуемся час­  далее. Слово «миксер» и намёка   не будет ни устойчивым, ни при­  драгоценнее самой вещи (Н. В. Гоголь).
           тотным словарём русского язы­  нам не даёт о том, что это. Просто   ятным для проживания большей   Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык — это клад,
           ка. Возьмём первую тысячу самых   значок, который надо запомнить,   части населения, ни способствую­  это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Об-
           распространённых слов, выберем   как цирковой обезьянке. Русские   щим многостороннему развитию   ращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в ру-
           из них заимствованные и посмот­  слова, напротив, несут ясность   каждого члена общества. Только   ках умелых оно в состоянии совершать чудеса (И. С. Тургенев).
           рим, как менялась относительная   мышления, так как нет необходи­  высокие духовные ценности мо­
           частота этих слов за последние не­  мости в словах­посредниках (мик­  гут помочь изменить жизнь к луч­  Русский язык в умелых руках и в опытных устах — красив, певуч,
           сколько десятков лет. Мы увидим,   сер, тостер, ресивер и так далее),   шему.               выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен  (А. И. Куп­
                                                                                                       рин).
           что после 1990 года резко, более   и вместо непонятного значка по­  Не нужно думать, что здесь
           чем наполовину, выросла доля за­  является осмысленное, доходчи­  предлагается построить рай на
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31