Page 29 - Газета "Родовая Земля"
P. 29
«Родовая Земля» ИСТОКИ • 29
№ 2 (247), февраль 2025 г.
с чукчами «боярский сын» Иван Ерастов, он же ла про фантастические богатства — про острова
принёс в Россию и первые сведения о землях к близ северного побережья Чукотки, которые так
востоку от Колымы. Но если внимательно прочи- густо населены моржами, что местные чукчи со-
тать оставшиеся от походов Ерастова документы, оружают из их голов целые святилища. Пленни-
датированные 1644 годом и рассказывающие о ца явно рассказывала про остров Айон и остро-
его контактах с колымскими аборигенами, то най- ва Роутан, расположенные в море напротив сов-
дётся примечательная фраза: «А толмачила те ре- ременного города Певек, ныне самого северного
чи распросные баба тунгуская, Бырчик, которая в в России.
толмачах на Ындигирской реке». Несложно представить, как от таких расска-
И спустя три с лишним века не сложно понять, зов чукотской девушки загорались глаза перво-
что «Ындигирская река» в записи «боярского сы- проходцев. Они-то знали, что в безконечно да-
на» Ивана Ерастова — это река Индигирка, про- лёкой Москве всего один «рыбий зуб», то есть
текающая в 500 км западнее Колымы и освоен- моржовый клык, стоит дороже, чем пара коней, а
ная русскими первопроходцами раньше. Имен- за два-три клыка можно купить хороший дом не-
но там, на Индигирке, служила русским казакам далеко от Кремля.
переводчицей «баба тунгуская», то есть эвенкий- Судьба «колымской ясырки» нам неизвестна.
ская женщина по имени Бырчик. Лишь в одном из документов воеводского архи-
В реальности её имя звучало как Бэрчэк — от ва в Якутске за 1647 год вскользь упомянуто, как
эвенкийского слова «маленький лук», так эвенки от Стадухина «ушла погромная колымская ясырь-
называли охотничьи самострелы, которые уста- ка, жонка». Что понимается под этим «ушла», се-
навливали на таёжных тропах. Из всех женщин- годня можно только гадать. Однако известно, что Окончание. за женщину, её никуда не денешь.
переводчиц она, пожалуй, самая упоминаемая в в следующем, 1648 году один из кочующих к вос- Начало на стр. 26-27. Он повзрослеет и будет её ис-
кать, найдёт, и появится любовни-
документах русских первопроходцев XVII века. току от Колымы вождей юкагирских родов, «ясач- ена отдана мужу навек, и ца, которая на первых порах даст
Через несколько лет после походов Ивана Ерас- ный князец» Нирпа, жаловался русским властям
това, в 1648 году, новый руководитель Индигир- в Якутск, что Михаил Стадухин пытался силой ото- он не может от неё уйти, её ему ощущение ответственности за
оставить, куда-то деть или свою женщину. А ревность сожжёт
ского зимовья, «казачий пятидесятник» Констан- брать у него жену. «Как тот Михалка Стадухин по- Жкому-нибудь отдать, так же, всё, и плохое, и хорошее. И Бог об-
тин Дунай, в письме к якутскому воеводе Васи- шёл с Колымы на море, а взять хотел жену у не- как не может никому отдать свою манутому человеко-богу не помо-
лию Пушкину среди прочих упоминает и «преж- го в толмачи...» — так звучит та жалоба на язы- руку или голову. Православный жет, так как человек-типа-бог взял
него толмача тунгузкую бабу именем Бырчик». ке XVII века. мужчина-муж не может уйти или себе то, чего ему иметь не дóлжно.
Спустя два года эта же переводчица Бырчик выйти из своей семьи, потому что Государство — это зеркало се-
Едва ли в 1648 году в окрестностях Колымы
упоминается в связи с походом отряда казаков к было много женщин, способных переводить на он сам является своей семьёй. Где мьи. Вокруг неправильной семьи
устью реки Яны, на берег моря Лаптевых, где бы- русский наречия северных берегов Чукотки. Так бы он ни был, куда бы ни пошёл — всегда складывается неправиль-
ло основано новое зимовье. То есть женщина, на- его семья всегда в нём и поэтому ное государство. И всё у непра-
ряду со «служилыми казаками», совершала про- что можно смело предполагать «любовный тре- всегда с ним. А женщина не может вильного государства будет не-
должительные походы на тысячи вёрст в экстре- угольник», в котором русский первопроходец и из семьи уйти потому, что муж не правильно.
мальных условиях Крайнего Севера. юкагирский вождь боролись за «Дышащую духа- имеет права её кому-либо отдать. И Муж и жена — создатели се-
В 1652 году переводчица Бырчик вновь нахо- ми» — чукотскую девушку по имени Кэлевъи. она всегда со своими детьми, и де- мьи и государства. Оттого, каков
дится на берегах Индигирки, о ней в письме со- Зато переводчиц с юкагирского языка в том ти всегда при ней, она не может их договор между ними, зависят их
общает «служилый человек» Василий Бурлак. Он 1648 году у русских казаков на Колыме было уже никуда деть или кому-то их отдать. требования к обществу, и от это-
был отправлен во главе отряда, чтобы сменить две, что в итоге привело к интригам между ними. Если жена начнёт сражение го зависит, в какой мере и степени
прежний русский гарнизон на берегах Индигир- Нам об этом известно из сохранившегося в архи- за мужчину, которого посчитает общество может на них положить-
ки, из-за двух вынужденных зимовок во льдах вах Якутска письма «Верхнеколымского приказ- только своим, то сделает плохо се- ся и им довериться. От них зави-
его путь из Якутска к Индигирскому острогу за- чика» Василия Власьева, отправленного с бере- бе и всем остальным. Сражаясь с сит, каким будет общегосударст-
нял 27 месяцев! В письме якутскому воеводе Ва- гов Колымы на реку Лену 368 лет назад. «Приказ- судьбой и желая унизить и опозо- венный договор.
силий Бурлак напишет, что принял острог со чик» (так на русском Дальнем Востоке тогда на- рить мужа и кого-то ещё, она по- Государство вокруг них само
всем имуществом и населением, включая «тол- зывали ответственных за сбор мехового налога) зорит только себя, и если позорит сложится и построится таким, ка-
мача тунгускую бабу Бырчик, новокрещёное имя сообщал якутскому воеводе подробности жен- мужа, то только тем, что у него та- ким они хотят его видеть. И их де-
Матрёнка». ской интриги, разыгравшейся в Нижнеколым- кая жена. ти на своих плечах понесут это го-
Так местная женщина, более восьми лет слу- ском зимовье. Традиция говорит: сударство дальше.
жившая переводчиком и участвовавшая во мно- Там выучившая русский язык «девочка омоц- 1. У хорошего мужа — хоро- Русский язык об ответственно-
жестве казачьих походов, в итоге приняла право- кая», то есть юкагирская девушка, считавшаяся шая жена. сти говорит так: человек несёт от-
славие, став Матрёной. В тех условиях это означа- «ясыркой служилого человека Ивашки Пермяка», 2. У хорошей жены — хорошие ветственность за что-то или за ко-
ло, что она уже была не просто «ясыркой»-плен- рассказала казакам о том, что более старшая юка- дети. го-то перед кем-то. Несёт «за» и
ницей, а полноправным человеком, насколько гирка по имени Онгуто, числившаяся в Нижнеко- 3. У хороших детей — хорошее «перед». Говорят так: «человек не-
это было возможно для женщины той эпохи. лымском зимовье «толмачом», замешана в заго- государство. сёт службу»; «человек на себя от-
Родившийся под Архангельском первопрохо- воре вождей местных юкагирских родов, якобы 4. У хорошего государства — ветственность взвалил и понёс»;
дец Михаил Васильевич Стадухин сделал нема- сговорившихся восстать против русской власти. хорошие мужчины. «ответственность на человека
ло открытий на севере Дальнего Востока. Имен- Однако «приказчик» Власьев сообщал в письме, Мужчина любит и уважает се- возлагают»; «на человеке лежит
но он считается первооткрывателем Колымы, он что по итогам расследования не стал никого на- бя тем, что любит и уважает свою ответственность или груз ответ-
же первым из русских несколько месяцев прожил казывать за такие планы «измены» — вероятно, жену, мать своих детей. Женщина ственности»... И носит всё это че-
на месте будущего Магадана и достиг границ Кам- счёл этот донос проявлением обычной ревности. любит и уважает себя тем, что лю- ловек на своих плечах. Не в руках
чатского полуострова. Но и походы Стадухина не Порой сами переводчицы становились пред- бит и уважает своих детей и свое- и не в авоське, а носит он всё это
обошлись без женщины-переводчицы: ею стала, метом интриг и ссор казачьих отрядов — перво- го мужа. Дети любят и уважают се- там, где находятся погоны.
по словам сохранившихся писем самого Стадухи- проходцы хорошо понимали ценность «толмача» бя тем, что любят и уважают сво- Службу носят там же, где носят
на, «жонка погромная колымская ясырка именем в походах на неизведанные земли. их родителей и своё государство. ответственность. То есть ответст-
Калиба». Так в 1653 году «якутский служилый человек» Государство любит и уважает се- венность и служба есть одно и то
«Жонка погромная» означает, что пленни- Юрий Селивёрстов жаловался начальству, что Се- бя тем, что любит и уважает своих же. Служба — это и есть ответст-
ца-«ясырка» была не куплена, а захвачена с бо- мён Шубин, начальник Среднеколымского зимо- мужчин, отцов всех семейств сво- венность за что-то или за кого-то.
ем. Известно, что небольшой отряд Стадухина вья, «не дал ему в толмачи юкагирскую бабу име- ей державы. Человек может нести ответст-
Если у мужа есть на стороне венность за что-то или за кого-то и
достиг низовий Колымы в июле 1643 года. Здесь нем Алевайка». В жалобе указывалось, что «та ба-
женщина, которая является его перед самим собой. Это называет-
ему пришлось много и ожесточённо сражаться с ба прежде сего на море бывала и языки розные
прежде неведомыми «оленными людьми». Ско- знает» и без неё поход с Колымы на Чукотку за любовницей, это означает одно — ся совесть. Совесть — это ответст-
рее всего, это были именно кочевые чукчи-оле- «рыбьим зубом» удачным не будет. он принадлежит своей жене. Во венность перед памятью предков,
неводы, но первопроходец Стадухин о таком на- Спустя три года знаменитый Семён Дежнёв всех смыслах. Хозяина в этой се- перед общественными, то есть пе-
роде ещё не знал. писал начальству в Якутск, что его недавно со- мье нет, и муж у своей жены, по ред нашими общими, устоями, пе-
Однако именно здесь, на Колыме, его добы- зданный Анадырский острог остался без пере- сути, является её старшим сыном. ред всеми родственниками, зна-
чей и стала «жонка погромная колымская ясыр- водчицы, так как «толмача юкагирскую бабу Нюр- И это значит, он клялся своей жене комыми, соплеменниками сооте-
в вечной верности. Он, как её сын, чественниками...
ка именем Калиба». Имя «Калиба» — это на са- ку велено оставить на Колыме реке» с другим от-
мом деле чукотское словосочетание «Кэлевъи», рядом первопроходцев. «Без толмача не мочно родился у неё с этой присягой. Будем же ответственны за свои
Такой мужчина не может отве-
дела, слова и поступки. Берегите,
дословно — «Дышащая ду ’хами». Такое имя и в розговорить иноземцов», — писал Дежнёв и про- чать за жену и за свою семью. Ведь пожалуйста, друг друга, храните
позднейшие столетия нередко встречалось у або- сил вернуть ему переводчицу: «Чтоб об той бабе невозможно отвечать за того, ко-
нашу Родину — Землю-Матушку,
ригенов Чукотки, как у женщин, так и у мужчин. толмаче Нюрке государь указал...». му сам принадлежишь. Человек чтите родителей и людей главного
Судя по всему, «жонка погромная Калиба» по- Как видим, даже самые знаменитые перво- может нести ответственность пе-
пала в плен к Стадухину, уже будучи пленницей. проходцы не могли обойтись без местных пере- ред кем-либо или перед собой са- возраста, они и есть наше великое
Отечество! Создавайте и береги-
Сама «Дышащая духами», по её рассказам, про- водчиц. Имена некоторых из них история сохра- мим, то есть перед всеми сразу, те свои семьи — основу государ-
исходила из оседлых приморских чукчей, часто нила для нас, пусть и в тени мужчин-первооткры- но он не может нести ответствен- ства! Станьте и будьте достойны-
враждовавших с кочевыми родичами, «оленны- вателей. Однако из документов XVII века боль- ность за кого-то перед ним же. Это ми носителями и защитниками на-
ми чукчами». Чукотского языка первопроходец шинство таких женщин известны нам даже не по невозможно. шего золотого языка и нашей на-
Стадухин, естественно, не знал. Но, проведя на именам и прозвищам, а по их принадлежности к Такая семья, не муж и жена, их циональной культуры — души на-
берегах Колымы несколько лет, казак и «жонка определённому мужчине. семья есть сговор, даже если они шего многонационального наро-
погромная» по имени Кэлевъи научились пони- «Толмач казачья жонка Офоньки Шестакова», за свой сговор получили от госу- да. Любите и гордитесь, пожалуй-
мать друг друга. Вероятно, общались они на сме- дарства документ о том, что они ста, этим.
си русских, чукотских и юкагирских слов. Пленни- «чюхочья девка промышленого человека Фомки муж и жена.
ца стала первой, кто рассказал русским людям о Пермяка», «якуцкая баба Федота Алексеева» — Женщина, которой мужчина
жизни на самом севере Чукотки. вот и всё, что мы сегодня можем вспомнить о тех клянётся в вечной верности, на- Виталий Владимирович
Для первопроходцев, шедших «встречь сол- женщинах, которые прошли с русскими первоот- ходится в опасности. Вечной вер- СУНДАКОВ,
нцу» с вполне материальными целями, рассказы крывателями Дальнего Востока многие тысячи ности она не найдёт, а приобретёт филолог, журналист,
«колымской ясырки» Кэлевъи звучали как сказки вёрст тайги, тундры и Ледовитого океана. только муку. Ведь у каждого сы- писатель, путешественник
про изобильное золотом Эльдорадо для испан- Алексей ВОЛЫНЕЦ на, в том числе и у мужа-сына, есть Из книги
ских конкистадоров. Ведь «ясырка» рассказыва- https://vk.com/zloi_moscovit врождённая потребность отвечать «Забытые тайны золотого языка»

